← all suttas

an4.37 · Aparihāniyasutta

Aṅguttara Nikāya 4.37

The Numerical Discourses 4.37

4. Cakkavagga
  1. Wheel Chapter
Aparihāniyasutta

No Decline

“Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu abhabbo parihānāya nibbānasseva santike.

“A bhikkhu endowed with four dhammas is incapable of decline, right at the doorstep of nibbāna itself.

Katamehi catūhi?

Which four?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlasampanno hoti, indriyesu guttadvāro hoti, bhojane mattaññū hoti, jāgariyaṁ anuyutto hoti.

Here, bhikkhus, a bhikkhu is accomplished in virtue, has the doors of the faculties guarded, knows moderation in food, and is devoted to wakefulness.

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sīlasampanno hoti?

And how, bhikkhus, is a bhikkhu accomplished in virtue?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti pātimokkhasaṁvarasaṁvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu.

Here, bhikkhus, a bhikkhu is virtuous, lives restrained by the monastic code, endowed with proper conduct and resort, seeing danger in the slightest faults, and trains by undertaking the training rules.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu sīlasampanno hoti.

That is how, bhikkhus, a bhikkhu is accomplished in virtue.

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu indriyesu guttadvāro hoti?

And how, bhikkhus, does a bhikkhu have the doors of the faculties guarded?

Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṁ disvā na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī.

Here, bhikkhus, having seen a form [rūpa] with the eye, a bhikkhu does not grasp at signs or features.

Yatvādhikaraṇamenaṁ cakkhundriyaṁ asaṁvutaṁ viharantaṁ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṁ, tassa saṁvarāya paṭipajjati; rakkhati cakkhundriyaṁ; cakkhundriye saṁvaraṁ āpajjati.

If, while he dwells with the eye faculty unrestrained, evil, unwholesome dhammas of covetousness and dejection were to flow in because of that, he practices restraint over that; he guards the eye faculty; he comes to restraint over the eye faculty.

Sotena saddaṁ sutvā …

Having heard a sound with the ear …

ghānena gandhaṁ ghāyitvā …

having smelled an odor with the nose …

jivhāya rasaṁ sāyitvā …

having tasted a flavor with the tongue …

kāyena phoṭṭhabbaṁ phusitvā …

having touched a tactile object with the body …

manasā dhammaṁ viññāya na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī.

having cognized a dhamma with the mind, a bhikkhu does not grasp at signs or features.

Yatvādhikaraṇamenaṁ manindriyaṁ asaṁvutaṁ viharantaṁ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṁ, tassa saṁvarāya paṭipajjati; rakkhati manindriyaṁ; manindriye saṁvaraṁ āpajjati.

If, while he dwells with the mind faculty unrestrained, evil, unwholesome dhammas of covetousness and dejection were to flow in because of that, he practices restraint over that; he guards the mind faculty; he comes to restraint over the mind faculty.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu indriyesu guttadvāro hoti.

That is how, bhikkhus, a bhikkhu has the doors of the faculties guarded.

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu bhojane mattaññū hoti?

And how, bhikkhus, is a bhikkhu moderate in food?

Idha, bhikkhave, bhikkhu paṭisaṅkhā yoniso āhāraṁ āhāreti:

Here, bhikkhus, a bhikkhu, wisely reflecting, partakes of food:

‘neva davāya na madāya na maṇḍanāya na vibhūsanāya; yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya vihiṁsūparatiyā brahmacariyānuggahāya. Iti purāṇañca vedanaṁ paṭihaṅkhāmi, navañca vedanaṁ na uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati, anavajjatā ca phāsuvihāro cā’ti.

‘Not for amusement, not for intoxication, not for adornment, not for embellishment; only for the maintenance of this body, for keeping it going, for ending harm, and for supporting the holy life. Thus I shall allay old vedanā, and I shall not arouse new vedanā; and there will be for me maintenance, blamelessness, and a comfortable abiding.’

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu bhojane mattaññū hoti.

That is how, bhikkhus, a bhikkhu is moderate in food.

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu jāgariyaṁ anuyutto hoti?

And how, bhikkhus, is a bhikkhu devoted to wakefulness?

Idha, bhikkhave, bhikkhu divasaṁ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṁ parisodheti;

Here, bhikkhus, by day a bhikkhu purifies his citta from obstructive dhammas by walking and sitting;

rattiyā paṭhamaṁ yāmaṁ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṁ parisodheti;

in the first watch of the night he purifies his citta from obstructive dhammas by walking and sitting;

rattiyā majjhimaṁ yāmaṁ dakkhiṇena passena sīhaseyyaṁ kappeti, pāde pādaṁ accādhāya, sato sampajāno uṭṭhānasaññaṁ manasi karitvā;

in the middle watch of the night he lies down on his right side in the lion's posture, placing one foot over the other, mindful, clearly comprehending [sampajāna], having attended to the perception of rising;

rattiyā pacchimaṁ yāmaṁ paccuṭṭhāya caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṁ parisodheti.

in the last watch of the night he gets up and purifies his citta from obstructive dhammas by walking and sitting.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu jāgariyaṁ anuyutto hoti.

That is how, bhikkhus, a bhikkhu is devoted to wakefulness.

Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu abhabbo parihānāya, nibbānasseva santiketi.

A bhikkhu endowed with these four dhammas is incapable of decline, right at the doorstep of nibbāna itself.”

Sīle patiṭṭhito bhikkhu,

Established in virtue is the bhikkhu,

indriyesu ca saṁvuto;

and restrained in the faculties;

Bhojanamhi ca mattaññū,

moderate in food,

jāgariyaṁ anuyuñjati.

he practices wakefulness.

Evaṁ vihārī ātāpī,

Dwelling thus, ardent,

ahorattamatandito;

untiring day and night;

Bhāvayaṁ kusalaṁ dhammaṁ,

developing the wholesome dhamma,

yogakkhemassa pattiyā.

for the attainment of security from bondage.

Appamādarato bhikkhu,

The bhikkhu who delights in diligence,

pamāde bhayadassi vā;

or who sees danger in negligence;

Abhabbo parihānāya,

is incapable of decline,

nibbānasseva santike”ti.

right at the doorstep of nibbāna itself.”

Sattamaṁ.

Seventh.