The Numerical Discourses 8.30
Anuruddha’s Great Thoughts
At one time, the Bhagavā was dwelling among the Bhaggas at Suṁsumāragira, in Bhesakaḷā Grove, the Deer Park.
Now at that time Venerable Anuruddha was dwelling among the Cetīs at Pācīnavaṁsa Grove.
Then, while Venerable Anuruddha was alone in seclusion, this reflection arose in his mind:
“This dhamma is for one of few wishes, not for one of many wishes;
this dhamma is for one who is content, not for one who is discontent;
this dhamma is for one who is secluded, not for one who delights in company;
this dhamma is for one with energy aroused, not for one who is lazy;
this dhamma is for one with sati established, not for one with sati confused;
this dhamma is for one endowed with samādhi, not for one without samādhi;
this dhamma is for one with paññā, not for one of poor paññā.”
Then the Bhagavā, having known with his mind the reflection in Venerable Anuruddha’s mind — just as a strong man might extend a bent arm or bend an extended arm; so too — disappeared from among the Bhaggas at Suṁsumāragira, in Bhesakaḷā Grove, the Deer Park, and appeared among the Cetīs at Pācīnavaṁsa Grove, in front of Venerable Anuruddha.
The Bhagavā sat down on the prepared seat.
Venerable Anuruddha too, having paid homage to the Bhagavā, sat down to one side.
The Bhagavā said this to Venerable Anuruddha, who was sitting to one side:
“Sādhu, sādhu, Anuruddha.
It is sādhu, Anuruddha, that you thought this great person’s thought:
‘This dhamma is for one of few wishes, not for one of many wishes;
this dhamma is for one who is content, not for one who is discontent;
this dhamma is for one who is secluded, not for one who delights in company;
this dhamma is for one with energy aroused, not for one who is lazy;
this dhamma is for one with sati established, not for one with sati confused;
this dhamma is for one endowed with samādhi, not for one without samādhi;
this dhamma is for one with paññā, not for one of poor paññā.’
Therefore, Anuruddha, you should think this eighth great person’s thought too:
‘This dhamma is for one who delights in non-diffusion and takes pleasure in non-diffusion, not for one who delights in diffusion and takes pleasure in diffusion.’
When, Anuruddha, you have thought these eight great person’s thoughts, then, Anuruddha, whenever you wish, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful dhammas, you will enter and dwell in the first jhāna, with thought and examination, with pīti and sukha born of seclusion [vivekajaṁ].
When, Anuruddha, you have thought these eight great person’s thoughts, then, Anuruddha, whenever you wish, with the settling of thought and examination, with internal confidence, with unification of citta [cetaso ekodibhāvaṁ], without thought and without examination, you will enter and dwell in the second jhāna, with pīti and sukha born of samādhi.
When, Anuruddha, you have thought these eight great person’s thoughts, then, Anuruddha, whenever you wish, with the fading away of pīti, you will dwell equanimous, with sati and clearly comprehending [sampajāno], and you will experience sukha with the body — that of which the noble ones declare: ‘equanimous, with sati, one who dwells in sukha’ — you will enter and dwell in the third jhāna.
When, Anuruddha, you have thought these eight great person’s thoughts, then, Anuruddha, whenever you wish, with the abandoning of sukha and the abandoning of dukkha, and with the previous disappearance of gladness and dejection, you will enter and dwell in the fourth jhāna, neither-dukkha-nor-sukha, with purity of upekkhā and sati.
When, Anuruddha, you have thought these eight great person’s thoughts, and when you have become one who obtains at will, without trouble, without difficulty, these four jhānas, which pertain to the higher mind and are dwellings in sukha in the present life, then for you, Anuruddha, just as there might be for a householder or householder’s son a chest full of cloths of various colors;
so too, your rag-robe will appear to you, as you dwell content, for delight, for freedom from agitation, for comfortable dwelling, and for entering nibbāna.
When, Anuruddha, you have thought these eight great person’s thoughts, and when you have become one who obtains at will, without trouble, without difficulty, these four jhānas, which pertain to the higher mind and are dwellings in sukha in the present life, then for you, Anuruddha, just as there might be for a householder or householder’s son boiled rice from fine rice, with the dark grains removed, with many soups and many sauces;
so too, your almsfood in morsels will appear to you, as you dwell content, for delight, for freedom from agitation, for comfortable dwelling, and for entering nibbāna.
When, Anuruddha, you have thought these eight great person’s thoughts, and when you have become one who obtains at will, without trouble, without difficulty, these four jhānas, which pertain to the higher mind and are dwellings in sukha in the present life, then for you, Anuruddha, just as there might be for a householder or householder’s son a peaked mansion, plastered inside and out, sheltered from wind, with barred doors and shuttered windows;
so too, your lodging at the root of a tree will appear to you, as you dwell content, for delight, for freedom from agitation, for comfortable dwelling, and for entering nibbāna.
When, Anuruddha, you have thought these eight great person’s thoughts, and when you have become one who obtains at will, without trouble, without difficulty, these four jhānas, which pertain to the higher mind and are dwellings in sukha in the present life, then for you, Anuruddha, just as there might be for a householder or householder’s son a couch spread with woolen covers, with embroidered blankets, with white woolen coverlets, with excellent antelope-hide coverlets, with a canopy above, and with red cushions at both ends;
so too, your grass-spread bed and seat will appear to you, as you dwell content, for delight, for freedom from agitation, for comfortable dwelling, and for entering nibbāna.
When, Anuruddha, you have thought these eight great person’s thoughts, and when you have become one who obtains at will, without trouble, without difficulty, these four jhānas, which pertain to the higher mind and are dwellings in sukha in the present life, then for you, Anuruddha, just as there might be various medicines for a householder or householder’s son, namely: ghee, fresh butter, oil, honey, and molasses;
so too, your medicine of putrid urine will appear to you, as you dwell content, for delight, for freedom from agitation, for comfortable dwelling, and for entering nibbāna.
Therefore, Anuruddha, you should dwell here among the Cetīs at Pācīnavaṁsa Grove for the next rains residence too.”
“Yes, bhante,” Venerable Anuruddha replied to the Bhagavā.
Then the Bhagavā, having instructed Venerable Anuruddha with this instruction — just as a strong man might extend a bent arm or bend an extended arm; so too — disappeared from among the Cetīs at Pācīnavaṁsa Grove and appeared among the Bhaggas at Suṁsumāragira, in Bhesakaḷā Grove, the Deer Park.
The Bhagavā sat down on the prepared seat.
Having sat down, the Bhagavā addressed the bhikkhus:
“Bhikkhus, I will teach the eight great person’s thoughts. Listen …
And what, bhikkhus, are the eight great person’s thoughts?
Bhikkhus, this dhamma is for one of few wishes, not for one of many wishes;
bhikkhus, this dhamma is for one who is content, not for one who is discontent;
bhikkhus, this dhamma is for one who is secluded, not for one who delights in company;
bhikkhus, this dhamma is for one with energy aroused, not for one who is lazy;
bhikkhus, this dhamma is for one with sati established, not for one with sati confused;
bhikkhus, this dhamma is for one endowed with samādhi, not for one without samādhi;
bhikkhus, this dhamma is for one with paññā, not for one of poor paññā;
bhikkhus, this dhamma is for one who delights in non-diffusion and takes pleasure in non-diffusion, not for one who delights in diffusion and takes pleasure in diffusion.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one of few wishes, not for one of many wishes’ —
so it was said. And in reference to what was this said?
Here, bhikkhus, a bhikkhu, being one of few wishes, does not wish, ‘May they know me as one of few wishes’; being content, he does not wish, ‘May they know me as content’; being secluded, he does not wish, ‘May they know me as secluded’; having energy aroused, he does not wish, ‘May they know me as one with energy aroused’; having sati established, he does not wish, ‘May they know me as one with sati established’; being endowed with samādhi, he does not wish, ‘May they know me as one endowed with samādhi’; having paññā, he does not wish, ‘May they know me as one with paññā’; delighting in non-diffusion, he does not wish, ‘May they know me as one who delights in non-diffusion.’
‘Bhikkhus, this dhamma is for one of few wishes, not for one of many wishes’ —
what was said was said in reference to this.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one who is content, not for one who is discontent’ — so it was said. And in reference to what was this said?
Here, bhikkhus, a bhikkhu is content with any kind of robe, almsfood, lodging, and medicinal requisites for the sick.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one who is content, not for one who is discontent’ —
what was said was said in reference to this.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one who is secluded, not for one who delights in company’ — so it was said. And in reference to what was this said?
Here, bhikkhus, when a bhikkhu is dwelling secluded, he is approached by bhikkhus, bhikkhunīs, laymen, laywomen, kings, royal ministers, wanderers of other sects, and disciples of wanderers of other sects.
There, with citta inclining toward seclusion [vivekaninnena], sloping toward seclusion [vivekapoṇena], leaning toward seclusion [vivekapabbhārena], standing in seclusion [vivekaṭṭhena], delighting in renunciation, the bhikkhu becomes one who speaks only talk connected with sending them away.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one who is secluded, not for one who delights in company’ —
what was said was said in reference to this.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one with energy aroused, not for one who is lazy’ — so it was said. And in reference to what was this said?
Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells with energy aroused for the abandoning of unskillful dhammas and for the obtaining of skillful dhammas, strong, firm in exertion, not laying down the burden in regard to skillful dhammas.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one with energy aroused, not for one who is lazy’ —
what was said was said in reference to this.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one with sati established, not for one with sati confused’ —
so it was said. And in reference to what was this said?
Here, bhikkhus, a bhikkhu has sati, endowed with supreme skill in sati, one who remembers and recollects what was done and said long ago.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one with sati established, not for one with sati confused’ —
what was said was said in reference to this.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one endowed with samādhi, not for one without samādhi’ —
so it was said. And in reference to what was this said?
Here, bhikkhus, a bhikkhu, quite secluded from sensual pleasures … enters and dwells in the fourth jhāna.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one endowed with samādhi, not for one without samādhi’ —
what was said was said in reference to this.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one with paññā, not for one of poor paññā’ —
so it was said. And in reference to what was this said?
Here, bhikkhus, a bhikkhu has paññā, endowed with paññā that discerns arising and passing away, noble, penetrating, leading rightly to the exhaustion of dukkha.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one with paññā, not for one of poor paññā’ —
what was said was said in reference to this.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one who delights in non-diffusion and takes pleasure in non-diffusion, not for one who delights in diffusion and takes pleasure in diffusion’ —
so it was said. And in reference to what was this said?
Here, bhikkhus, a bhikkhu’s citta plunges into the cessation of diffusion, becomes clear, settles, and is released.
‘Bhikkhus, this dhamma is for one who delights in non-diffusion and takes pleasure in non-diffusion, not for one who delights in diffusion and takes pleasure in diffusion’ —
what was said was said in reference to this.”
Then Venerable Anuruddha dwelt there among the Cetīs at Pācīnavaṁsa Grove for the next rains residence too.
Then Venerable Anuruddha, dwelling alone, withdrawn, heedful, ardent, and resolute, in no long time, by realizing it for himself with direct knowledge in this very life, entered and dwelt in that unsurpassed culmination of the holy life for the sake of which clansmen rightly go forth from the household life into homelessness.
He understood: “Birth is destroyed; the holy life has been lived; what had to be done has been done; there is no more of this state.”
And Venerable Anuruddha became one among the arahants.
Then Venerable Anuruddha, having attained arahantship, on that occasion spoke these verses:
“Having known my intention,
the Teacher, unsurpassed in the world,
with a mind-made body,
approached through spiritual power.
In accordance with my intention,
he taught further beyond that;
the Buddha, delighting in non-diffusion,
taught non-diffusion.
Having understood his dhamma,
I dwelt delighting in the teaching;
the three knowledges have been attained,
the Buddha’s teaching has been done.”
The tenth.
The Householder Chapter is the third.
Its summary:
Two with Ugga, two with Hatthaka,
with Mahānāma and Jīvaka;
two on balas, occasions were spoken of,
and with Anuruddha, these are ten.