The Middle Length Discourses 22
The Simile of the Snake
Thus have I heard—
at one time, the Bhagavā was dwelling at Sāvatthī, in Jeta's Grove, Anāthapiṇḍika's park.
Now at that time, an evil view had arisen in a bhikkhu named Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers:
“As I understand the dhamma taught by the Bhagavā, those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them.”
Several bhikkhus heard:
“It seems an evil view has arisen in a bhikkhu named Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers:
‘As I understand the dhamma taught by the Bhagavā, those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them.’”
Then those bhikkhus approached the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers. Having approached, they said this to the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers:
“Is it true, friend Ariṭṭha, that such an evil view has arisen in you:
‘As I understand the dhamma taught by the Bhagavā, those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them’?”
“Indeed, friends, that is how I understand the dhamma taught by the Bhagavā: those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them.”
Then those bhikkhus, wishing to detach the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, from that evil view, questioned him, pressed him, and spoke to him:
“Do not say that, friend Ariṭṭha. Do not misrepresent the Bhagavā; for it is not sādhu to misrepresent the Bhagavā, and the Bhagavā would not speak thus.
In many ways, friend Ariṭṭha, obstructive dhammas have been called obstructive by the Bhagavā, and they are enough to obstruct one who engages in them.
Sensual pleasures have been called by the Bhagavā of little gratification, much suffering, much distress; the danger here is greater.
Sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a skeleton …
sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a lump of meat …
sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a grass torch …
sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a pit of coals …
sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a dream …
sensual pleasures have been called by the Bhagavā like borrowed goods …
sensual pleasures have been called by the Bhagavā like fruits on a tree …
sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a butcher's block …
sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a sword-stake …
sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a snake's head, much suffering, much distress; the danger here is greater.”
But even while being questioned, pressed, and spoken to by those bhikkhus in this way, the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, still obstinately clung to that same evil view and insisted:
“Indeed, friends, that is how I understand the dhamma taught by the Bhagavā: those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them.”
When those bhikkhus were unable to detach the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, from that evil view, they approached the Bhagavā. Having approached, they paid homage to the Bhagavā and sat to one side. Sitting to one side, those bhikkhus said this to the Bhagavā:
“Bhante, an evil view has arisen in a bhikkhu named Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers:
‘As I understand the dhamma taught by the Bhagavā, those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them.’
We heard, bhante:
‘It seems an evil view has arisen in a bhikkhu named Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers—
as I understand the dhamma taught by the Bhagavā, those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them.’
Then, bhante, we approached the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers. Having approached, we said this to the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers:
‘Is it true, friend Ariṭṭha, that such an evil view has arisen in you—
as I understand the dhamma taught by the Bhagavā, those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them?’
When this was said, bhante, the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, said this to us:
‘Indeed, friends, that is how I understand the dhamma taught by the Bhagavā: those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them.’
Then, bhante, wishing to detach the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, from that evil view, we questioned him, pressed him, and spoke to him:
‘Do not say that, friend Ariṭṭha. Do not misrepresent the Bhagavā; for it is not sādhu to misrepresent the Bhagavā, and the Bhagavā would not speak thus.
In many ways, friend Ariṭṭha, obstructive dhammas have been called obstructive by the Bhagavā, and they are enough to obstruct one who engages in them.
Sensual pleasures have been called by the Bhagavā of little gratification, much suffering, much distress; the danger here is greater.
Sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a skeleton …
sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a snake's head, much suffering, much distress; the danger here is greater.’
But even while being questioned, pressed, and spoken to by us in this way, bhante, the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, still obstinately clung to that same evil view and insisted:
‘Indeed, friends, that is how I understand the dhamma taught by the Bhagavā: those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them.’
When, bhante, we were unable to detach the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, from that evil view, then we reported this matter to the Bhagavā.”
Then the Bhagavā addressed a certain bhikkhu:
“Come, bhikkhu, in my name summon the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers:
‘The Teacher summons you, friend Ariṭṭha.’”
“Yes, bhante,” that bhikkhu replied to the Bhagavā, and approached the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers. Having approached, he said this to the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers:
“The Teacher summons you, friend Ariṭṭha.”
“Yes, friend,” the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, replied to that bhikkhu, and approached the Bhagavā. Having approached, he paid homage to the Bhagavā and sat to one side. As the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, was sitting to one side, the Bhagavā said this to him:
“Is it true, Ariṭṭha, that such an evil view has arisen in you:
‘As I understand the dhamma taught by the Bhagavā, those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them’?”
“Indeed, bhante, that is how I understand the dhamma taught by the Bhagavā: ‘those things called obstructions by the Bhagavā are not enough to obstruct one who engages in them.’”
“Misguided man, to whom have you ever known me to teach the dhamma in that way?
Misguided man, have I not in many ways called obstructive dhammas obstructive? And they are enough to obstruct one who engages in them.
Sensual pleasures have been called by me of little gratification, much suffering, much distress; the danger here is greater.
Sensual pleasures have been called by me like a skeleton …
sensual pleasures have been called by me like a lump of meat …
sensual pleasures have been called by me like a grass torch …
sensual pleasures have been called by me like a pit of coals …
sensual pleasures have been called by me like a dream …
sensual pleasures have been called by me like borrowed goods …
sensual pleasures have been called by me like fruits on a tree …
sensual pleasures have been called by me like a butcher's block …
sensual pleasures have been called by me like a sword-stake …
sensual pleasures have been called by me like a snake's head, much suffering, much distress; the danger here is greater.
Yet you, misguided man, by your own wrong grasp, misrepresent us, undermine yourself, and produce much demerit.
For that will lead to your harm and suffering for a long time.”
Then the Bhagavā addressed the bhikkhus:
“What do you think, bhikkhus?
Has this bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, even kindled warmth in this dhamma and vinaya [dhammavinaye]?”
“How could he, bhante?
No, bhante.”
When this was said, the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, brooding, unable to speak.
Then, knowing that the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, was silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, brooding, and unable to speak, the Bhagavā said this to the bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers:
“You will be known, misguided man, by this evil view of your own.
Here I will question the bhikkhus.”
Then the Bhagavā addressed the bhikkhus:
“Do you too, bhikkhus, understand the dhamma taught by me as this bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, does—who by his own wrong grasp misrepresents us, undermines himself, and produces much demerit?”
“No, bhante.
For in many ways, bhante, obstructive dhammas have been called obstructive by the Bhagavā;
and they are enough to obstruct one who engages in them.
Sensual pleasures have been called by the Bhagavā of little gratification, much suffering, much distress; the danger here is greater.
Sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a skeleton …
sensual pleasures have been called by the Bhagavā like a snake's head, much suffering, much distress; the danger here is greater.”
“Sādhu, sādhu, bhikkhus, sādhu. It is sādhu that you understand the dhamma taught by me in this way.
For in many ways, bhikkhus, obstructive dhammas have been called by me obstructive, and they are enough to obstruct one who engages in them.
Sensual pleasures have been called by me of little gratification, much suffering, much distress; the danger here is greater.
Sensual pleasures have been called by me like a skeleton …
sensual pleasures have been called by me like a snake's head, much suffering, much distress; the danger here is greater.
Yet this bhikkhu Ariṭṭha, formerly of the vulture-killers, by his own wrong grasp misrepresents us, undermines himself, and produces much demerit.
For that will lead to the harm and suffering of that misguided man for a long time.
That one might engage in sensual pleasures apart from sensual pleasures, apart from the perception of sensual pleasures, apart from thoughts of sensual pleasures—this is not possible.
Here, bhikkhus, some misguided people learn the dhamma—
discourses, mixed prose and verse, expositions, verses, inspired utterances, sayings, birth stories, wonderful events, and question-and-answer teachings.
Having learned that dhamma, they do not examine the meaning of those dhammas with paññā.
Since they do not examine the meaning with paññā, those dhammas do not stand up to reflection for them.
They learn the dhamma for the benefit of criticism and for the benefit of escaping from assertions.
And they do not experience the purpose for which they learn the dhamma.
Those dhammas, wrongly grasped by them, lead to harm and suffering for a long time.
Why is that?
Because of the wrong grasp of the dhammas, bhikkhus.
Suppose, bhikkhus, a man needing a snake, seeking a snake, searching for a snake.
He might see a large snake.
He would grasp it by the coil or by the tail.
That snake, turning back on him, would bite his hand, arm, or some other limb.
Because of that, he would meet death or death-like suffering.
Why is that?
Because of the wrong grasp of the snake, bhikkhus.
In the same way, bhikkhus, here some misguided people learn the dhamma—
discourses, mixed prose and verse, expositions, verses, inspired utterances, sayings, birth stories, wonderful events, and question-and-answer teachings.
Having learned that dhamma, they do not examine the meaning of those dhammas with paññā.
Since they do not examine the meaning with paññā, those dhammas do not stand up to reflection for them.
They learn the dhamma for the benefit of criticism and for the benefit of escaping from assertions.
And they do not experience the purpose for which they learn the dhamma.
Those dhammas, wrongly grasped by them, lead to harm and suffering for a long time.
Why is that?
Because of the wrong grasp of the dhammas, bhikkhus.
But here, bhikkhus, some sons of good family learn the dhamma—
discourses, mixed prose and verse, expositions, verses, inspired utterances, sayings, birth stories, wonderful events, and question-and-answer teachings.
Having learned that dhamma, they examine the meaning of those dhammas with paññā.
Since they examine the meaning with paññā, those dhammas stand up to reflection for them.
They do not learn the dhamma for the benefit of criticism or for the benefit of escaping from assertions.
And they experience the purpose for which they learn the dhamma.
Those dhammas, well grasped by them, lead to welfare and sukha for a long time.
Why is that?
Because of the good grasp of the dhammas, bhikkhus.
Suppose, bhikkhus, a man needing a snake, seeking a snake, searching for a snake.
He might see a large snake.
He would pin it down well with a forked stick.
Having pinned it down well with a forked stick, he would grasp it well by the neck.
Though that snake might wrap its coils around that man's hand, arm, or some other limb, still because of that he would not meet death or death-like suffering.
Why is that?
Because of the good grasp of the snake, bhikkhus.
In the same way, bhikkhus, here some sons of good family learn the dhamma—
discourses, mixed prose and verse, expositions, verses, inspired utterances, sayings, birth stories, wonderful events, and question-and-answer teachings.
Having learned that dhamma, they examine the meaning of those dhammas with paññā.
Since they examine the meaning with paññā, those dhammas stand up to reflection for them.
They do not learn the dhamma for the benefit of criticism or for the benefit of escaping from assertions.
And they experience the purpose for which they learn the dhamma.
Those dhammas, well grasped by them, lead to good, welfare, and sukha for a long time.
Why is that?
Because of the good grasp of the dhammas, bhikkhus.
Therefore, bhikkhus, when you understand the meaning of what I have said, you should hold it in that way.
But when you do not understand the meaning of what I have said, then you should question me about it, or those bhikkhus who are learned.
I will teach you, bhikkhus, the dhamma with a simile of a raft, for the purpose of crossing over, not for the purpose of holding on.
Listen to it, attend carefully, and I will speak.”
“Yes, bhante,” those bhikkhus replied to the Bhagavā.
The Bhagavā said this:
“Suppose, bhikkhus, a man travelling along a long road.
He might see a great expanse of water, with this near shore dangerous and fearful, and the far shore safe and free from fear;
but there would be no boat for crossing over or bridge for going from the near shore to the far shore.
He would think:
‘Here is this great expanse of water, with this near shore dangerous and fearful, and the far shore safe and free from fear;
but there is no boat for crossing over or bridge for going from the near shore to the far shore.
What if I gathered grass, sticks, branches, and leaves, tied together a raft, and, depending on that raft, striving with hands and feet, crossed safely to the far shore?’
Then, bhikkhus, that man, having gathered grass, sticks, branches, and leaves, tied together a raft, and, depending on that raft, striving with hands and feet, crossed safely to the far shore.
When that man had crossed over and gone to the far shore, he would think:
‘This raft has been very helpful to me;
depending on this raft, striving with hands and feet, I have crossed safely to the far shore.
What if I hoisted this raft onto my head or lifted it onto my shoulder and went wherever I wish?’
What do you think, bhikkhus?
Would that man, acting in that way, be doing what should be done with that raft?”
“No, bhante.”
“And how, bhikkhus, would that man be doing what should be done with that raft?
Here, bhikkhus, when that man had crossed over and gone to the far shore, he would think:
‘This raft has been very helpful to me;
depending on this raft, striving with hands and feet, I have crossed safely to the far shore.
What if I hauled this raft up on dry land or let it float in the water, and went wherever I wish?’
Acting in that way, bhikkhus, that man would be doing what should be done with that raft.
In the same way, bhikkhus, I have taught the dhamma with a simile of a raft, for the purpose of crossing over, not for the purpose of holding on.
Understanding the dhamma taught to you with a simile of a raft, bhikkhus, you should abandon even dhammas, how much more non-dhammas.
There are these six grounds for views, bhikkhus.
Which six?
Here, bhikkhus, an uninstructed ordinary person, who has not seen the noble ones, unskilled in the dhamma of the noble ones, untrained in the dhamma of the noble ones; who has not seen true persons, unskilled in the dhamma of true persons, untrained in the dhamma of true persons,
regards form [rūpaṁ] thus: ‘This is mine, this I am, this is my self’;
regards vedanā thus: ‘This is mine, this I am, this is my self’;
regards saññā thus: ‘This is mine, this I am, this is my self’;
regards saṅkhāras thus: ‘This is mine, this I am, this is my self’;
whatever is seen, heard, sensed, cognized, attained, sought, and examined by the mind, that too he regards thus: ‘This is mine, this I am, this is my self’;
and this ground for views—
‘That is the world, that is the self; after death I will be that—permanent, stable, eternal, not subject to change; I will stand just like eternity’—
that too he regards thus: ‘This is mine, this I am, this is my self.’
But, bhikkhus, an instructed noble disciple, who has seen the noble ones, skilled in the dhamma of the noble ones, well trained in the dhamma of the noble ones; who has seen true persons, skilled in the dhamma of true persons, well trained in the dhamma of true persons,
regards form [rūpaṁ] thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self’;
regards vedanā thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self’;
regards saññā thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self’;
regards saṅkhāras thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self’;
whatever is seen, heard, sensed, cognized, attained, sought, and examined by the mind, that too he regards thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self’;
and this ground for views—
‘That is the world, that is the self; after death I will be that—permanent, stable, eternal, not subject to change; I will stand just like eternity’—
that too he regards thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self.’
Seeing thus, he does not tremble over what is absent.”
When this was said, a certain bhikkhu said this to the Bhagavā:
“Might there be, bhante, trembling outwardly over what is absent?”
“There might be, _bhikkhu,” said the Bhagavā.
“Here, bhikkhu, someone thinks:
‘Alas, I had it; alas, I have it no longer.
Alas, I might have it; alas, I do not obtain it.’
He sorrows, wearies, laments, beats his breast, cries, and falls into confusion.
In this way, bhikkhu, there is trembling outwardly over what is absent.”
“But might there be, bhante, no trembling outwardly over what is absent?”
“There might be, _bhikkhu,” said the Bhagavā.
“Here, bhikkhu, someone does not think:
‘Alas, I had it; alas, I have it no longer.
Alas, I might have it; alas, I do not obtain it.’
He does not sorrow, does not weary, does not lament, does not beat his breast and cry, and does not fall into confusion.
In this way, bhikkhu, there is no trembling outwardly over what is absent.”
“Might there be, bhante, trembling inwardly over what is absent?”
“There might be, _bhikkhu,” said the Bhagavā.
“Here, bhikkhu, someone has such a view:
‘That is the world, that is the self; after death I will be that—permanent, stable, eternal, not subject to change; I will stand just like eternity.’
He hears the Tathāgata or a disciple of the Tathāgata teaching the dhamma for the uprooting of all standpoints, decisions, obsessions, adherences, and underlying tendencies of views; for the settling of all saṅkhāras [sabbasaṅkhārasamathāya], the relinquishment of all acquisitions, the destruction of taṇhā, fading, cessation, and nibbāna.
He thinks:
‘So I will be cut off! So I will perish! So I will not exist!’
He sorrows, wearies, laments, beats his breast, cries, and falls into confusion.
In this way, bhikkhu, there is trembling inwardly over what is absent.”
“But might there be, bhante, no trembling inwardly over what is absent?”
“There might be, _bhikkhu,” said the Bhagavā.
“Here, bhikkhu, someone does not have such a view:
‘That is the world, that is the self; after death I will be that—permanent, stable, eternal, not subject to change; I will stand just like eternity.’
He hears the Tathāgata or a disciple of the Tathāgata teaching the dhamma for the uprooting of all standpoints, decisions, obsessions, adherences, and underlying tendencies of views; for the settling of all saṅkhāras [sabbasaṅkhārasamathāya], the relinquishment of all acquisitions, the destruction of taṇhā, fading, cessation, and nibbāna.
He does not think:
‘So I will be cut off! So I will perish! So I will not exist!’
He does not sorrow, does not weary, does not lament, does not beat his breast and cry, and does not fall into confusion.
In this way, bhikkhu, there is no trembling inwardly over what is absent.
Bhikkhus, you might take up that possession which would be permanent, stable, eternal, not subject to change, and would stand just like eternity.
But do you see, bhikkhus, any possession which would be permanent, stable, eternal, not subject to change, and would stand just like eternity?”
“No, bhante.”
“Sādhu, bhikkhus.
I too, bhikkhus, do not see any possession which would be permanent, stable, eternal, not subject to change, and would stand just like eternity.
Bhikkhus, you might take up that upādāna to a doctrine of self, which when taken up would not give rise to sorrow, lamentation, dukkha, distress, and despair.
But do you see, bhikkhus, any upādāna to a doctrine of self, which when taken up would not give rise to sorrow, lamentation, dukkha, distress, and despair?”
“No, bhante.”
“Sādhu, bhikkhus.
I too, bhikkhus, do not see any upādāna to a doctrine of self, which when taken up would not give rise to sorrow, lamentation, dukkha, distress, and despair.
Bhikkhus, you might rely on that support of view, which when relied on would not give rise to sorrow, lamentation, dukkha, distress, and despair.
But do you see, bhikkhus, any support of view, which when relied on would not give rise to sorrow, lamentation, dukkha, distress, and despair?”
“No, bhante.”
“Sādhu, bhikkhus.
I too, bhikkhus, do not see any support of view, which when relied on would not give rise to sorrow, lamentation, dukkha, distress, and despair.
If there were a self, bhikkhus, would there be ‘what belongs to my self’?”
“Yes, bhante.”
“If there were what belongs to a self, bhikkhus, would there be ‘my self’?”
“Yes, bhante.”
“But when self and what belongs to a self are not found as true and established, then this ground for views:
‘That is the world, that is the self; after death I will be that—permanent, stable, eternal, not subject to change; I will stand just like eternity’—
is it not, bhikkhus, an entirely and completely foolish dhamma?”
“How could it not be, bhante? It is indeed, bhante, an entirely and completely foolish dhamma.”
“What do you think, bhikkhus?
Is form [rūpaṁ] permanent or impermanent [aniccaṁ]?”
“Impermanent [aniccaṁ], bhante.”
“But what is impermanent [aniccaṁ]—is that dukkha or sukha?”
“Dukkha, bhante.”
“But what is impermanent [aniccaṁ], dukkha, and subject to change—is it fitting to regard it thus:
‘This is mine, this I am, this is my self’?”
“No, bhante.”
“What do you think, bhikkhus?
Vedanā …
saññā …
saṅkhāras …
is viññāṇa permanent or impermanent [aniccaṁ]?”
“Impermanent [aniccaṁ], bhante.”
“But what is impermanent [aniccaṁ]—is that dukkha or sukha?”
“Dukkha, bhante.”
“But what is impermanent [aniccaṁ], dukkha, and subject to change—is it fitting to regard it thus:
‘This is mine, this I am, this is my self’?”
“No, bhante.”
“Therefore, bhikkhus, whatever form [rūpaṁ] there is—past, future, or present; inward or outward; gross or subtle; inferior or superior; far or near—all form [rūpaṁ] should be seen as it truly is with right paññā thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self.’
Whatever vedanā …
whatever saññā …
whatever saṅkhāras …
whatever viññāṇa there is—past, future, or present; inward or outward; gross or subtle; inferior or superior; far or near—all viññāṇa should be seen as it truly is with right paññā thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self.’
Seeing thus, bhikkhus, an instructed noble disciple becomes disenchanted with form [rūpasmiṁ], disenchanted with vedanā, disenchanted with saññā, disenchanted with saṅkhāras, disenchanted with viññāṇa.
Through disenchantment he fades; through fading he is liberated; when liberated, there is the knowledge, ‘Liberated.’
He understands: ‘Birth is destroyed, the holy life has been lived, what had to be done has been done; there is no more for this state of being.’
This bhikkhu is called, bhikkhus, one who has lifted the bar, one who has filled the trench, one who has pulled out the pillar, one who is unbolted, a noble one with banner lowered, burden laid down, detached.
And how, bhikkhus, is a bhikkhu one who has lifted the bar?
Here, bhikkhus, a bhikkhu's ignorance has been abandoned, cut off at the root, made like a palm stump, made non-existent, not subject to arising in the future.
In this way, bhikkhus, a bhikkhu is one who has lifted the bar.
And how, bhikkhus, is a bhikkhu one who has filled the trench?
Here, bhikkhus, a bhikkhu's wandering-on to renewed birth has been abandoned, cut off at the root, made like a palm stump, made non-existent, not subject to arising in the future.
In this way, bhikkhus, a bhikkhu is one who has filled the trench.
And how, bhikkhus, is a bhikkhu one who has pulled out the pillar?
Here, bhikkhus, a bhikkhu's taṇhā has been abandoned, cut off at the root, made like a palm stump, made non-existent, not subject to arising in the future.
In this way, bhikkhus, a bhikkhu is one who has pulled out the pillar.
And how, bhikkhus, is a bhikkhu unbolted?
Here, bhikkhus, a bhikkhu's five lower fetters have been abandoned, cut off at the root, made like palm stumps, made non-existent, not subject to arising in the future.
In this way, bhikkhus, a bhikkhu is unbolted.
And how, bhikkhus, is a bhikkhu a noble one with banner lowered, burden laid down, detached?
Here, bhikkhus, a bhikkhu's conceit ‘I am’ has been abandoned, cut off at the root, made like a palm stump, made non-existent, not subject to arising in the future.
In this way, bhikkhus, a bhikkhu is a noble one with banner lowered, burden laid down, detached.
A bhikkhu whose citta is liberated in this way, bhikkhus, the devas with Inda, with Brahmā, with Pajāpati, searching, do not find:
‘The viññāṇa of the Tathāgata is supported by this.’
Why is that?
Here and now, bhikkhus, I say that the Tathāgata is untraceable.
When I speak and declare thus, bhikkhus, some ascetics and brahmins misrepresent me with what is unreal, hollow, false, and untrue:
‘The ascetic Gotama is an annihilationist; he describes the cutting off, destruction, and extermination of an existing being.’
Since I am not such, bhikkhus, and since I do not speak thus, those good ascetics and brahmins misrepresent me with what is unreal, hollow, false, and untrue:
‘The ascetic Gotama is an annihilationist; he describes the cutting off, destruction, and extermination of an existing being.’
Formerly, bhikkhus, and now too, I make known only dukkha and the cessation of dukkha.
If others insult, revile, provoke, or harass the Tathāgata in that matter, bhikkhus, there is no resentment, displeasure, or dissatisfaction of mind in the Tathāgata.
If others honor, respect, esteem, or venerate the Tathāgata in that matter, bhikkhus, there is no delight, gladness, or elation of mind in the Tathāgata.
If others honor, respect, esteem, or venerate the Tathāgata in that matter, bhikkhus, the Tathāgata thinks thus:
‘Toward what was fully understood before, such acts are being done to me.’
Therefore, bhikkhus, if others insult, revile, provoke, or harass you, you should not make resentment, displeasure, or dissatisfaction of mind there.
Therefore, bhikkhus, if others honor, respect, esteem, or venerate you, you should not make delight, gladness, or elation of mind there.
Therefore, bhikkhus, if others honor, respect, esteem, or venerate you, you should think thus:
‘Toward what was fully understood before, such acts are being done to me.’
Therefore, bhikkhus, abandon what is not yours;
when abandoned, it will be for your welfare and sukha for a long time.
And what, bhikkhus, is not yours?
Form [rūpaṁ], bhikkhus, is not yours; abandon it.
When abandoned, it will be for your welfare and sukha for a long time.
Vedanā, bhikkhus, is not yours; abandon it.
When abandoned, it will be for your welfare and sukha for a long time.
Saññā, bhikkhus, is not yours; abandon it.
When abandoned, it will be for your welfare and sukha for a long time.
Saṅkhāras, bhikkhus, are not yours; abandon them.
When abandoned, they will be for your welfare and sukha for a long time.
Viññāṇa, bhikkhus, is not yours; abandon it.
When abandoned, it will be for your welfare and sukha for a long time.
What do you think, bhikkhus?
If people carried away, burned, or did what they wished with the grass, sticks, branches, and leaves in this Jeta's Grove,
would you think:
‘People are carrying us away, burning us, or doing what they wish with us’?”
“No, bhante.”
“Why is that?”
“Because that is not our self or what belongs to our self, bhante.”
“In the same way, bhikkhus, abandon what is not yours;
when abandoned, it will be for your welfare and sukha for a long time.
And what, bhikkhus, is not yours?
Form [rūpaṁ], bhikkhus, is not yours; abandon it.
When abandoned, it will be for your welfare and sukha for a long time.
Vedanā, bhikkhus …
saññā, bhikkhus …
saṅkhāras, bhikkhus …
Viññāṇa, bhikkhus, is not yours; abandon it.
When abandoned, it will be for your welfare and sukha for a long time.
Thus, bhikkhus, the dhamma has been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork.
When the dhamma has thus been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork—those bhikkhus who are arahants, with āsavas destroyed [khīṇāsavā], who have lived the holy life, done what had to be done, laid down the burden, reached their own goal, with the fetters of bhava entirely destroyed, and completely liberated through final knowledge: there is no round to describe for them.
Thus, bhikkhus, the dhamma has been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork.
When the dhamma has thus been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork—those bhikkhus for whom the five lower fetters have been abandoned are all spontaneously reborn, attain final nibbāna there, and are not subject to return from that world.
Thus, bhikkhus, the dhamma has been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork.
When the dhamma has thus been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork—those bhikkhus for whom three fetters have been abandoned, and greed, hatred, and delusion have been thinned, are all once-returners; having come back to this world only once, they will make an end of dukkha.
Thus, bhikkhus, the dhamma has been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork.
When the dhamma has thus been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork—those bhikkhus for whom three fetters have been abandoned are all stream-enterers, not subject to downfall, fixed in destiny, with awakening as their destination.
Thus, bhikkhus, the dhamma has been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork.
When the dhamma has thus been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork—those bhikkhus who are dhamma-followers and faith-followers all have awakening as their destination.
Thus, bhikkhus, the dhamma has been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork.
When the dhamma has thus been well taught by me—plain, open, disclosed, stripped of patchwork—those who have only faith in me, only love for me, all have heaven as their destination.”
This is what the Bhagavā said.
Satisfied, those bhikkhus delighted in the Bhagavā's words.
The Simile of the Snake is finished, the second.