← all suttas

sn45.8 · Vibhaṅgasutta

Saṁyutta Nikāya 45.8

The Connected Discourses 45.8

1. Avijjāvagga
  1. The Ignorance Chapter
Vibhaṅgasutta

Analysis

Sāvatthinidānaṁ.

At Sāvatthī.

“Ariyaṁ vo, bhikkhave, aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ desessāmi vibhajissāmi.

“Bhikkhus, I will teach and analyze for you the noble eightfold path.

Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.

Listen to it, attend carefully, and I will speak.”

“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.

“Yes, bhante,” those bhikkhus replied to the Bhagavā.

Bhagavā etadavoca:

The Bhagavā said this:

“Katamo ca, bhikkhave, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo?

“And what, bhikkhus, is the noble eightfold path?

Seyyathidaṁ—sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.

That is: right view … right samādhi.

Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi?

And what, bhikkhus, is right view?

Yaṁ kho, bhikkhave, dukkhe ñāṇaṁ, dukkhasamudaye ñāṇaṁ, dukkhanirodhe ñāṇaṁ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ñāṇaṁ—

The knowledge of dukkha, the knowledge of the arising of dukkha, the knowledge of the cessation of dukkha, the knowledge of the practice leading to the cessation of dukkha

ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammādiṭṭhi.

this is called right view, bhikkhus.

Katamo ca, bhikkhave, sammāsaṅkappo?

And what, bhikkhus, is right intention?

Yo kho, bhikkhave, nekkhammasaṅkappo, abyāpādasaṅkappo, avihiṁsāsaṅkappo—

The intention of renunciation, the intention of non-ill will, the intention of non-harming—

ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāsaṅkappo.

this is called right intention, bhikkhus.

Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā?

And what, bhikkhus, is right speech?

Yā kho, bhikkhave, musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī—

Abstaining from false speech, abstaining from divisive speech, abstaining from harsh speech, abstaining from idle chatter—

ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāvācā.

this is called right speech, bhikkhus.

Katamo ca, bhikkhave, sammākammanto?

And what, bhikkhus, is right action?

Yā kho, bhikkhave, pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, abrahmacariyā veramaṇī—

Abstaining from killing living beings, abstaining from taking what is not given, abstaining from unchastity—

ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammākammanto.

this is called right action, bhikkhus.

Katamo ca, bhikkhave, sammāājīvo?

And what, bhikkhus, is right livelihood?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako micchāājīvaṁ pahāya sammāājīvena jīvitaṁ kappeti—

Here, bhikkhus, a noble disciple gives up wrong livelihood and makes a living by right livelihood—

ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāājīvo.

this is called right livelihood, bhikkhus.

Katamo ca, bhikkhave, sammāvāyāmo?

And what, bhikkhus, is right effort?

Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati,

Here, bhikkhus, a bhikkhu generates desire for the non-arising of unarisen bad, unskillful dhammas; he makes effort, arouses energy, upholds the citta, and strives.

uppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya chandaṁ janeti …pe…

For the abandoning of arisen bad, unskillful dhammas, he generates desire …

anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya chandaṁ janeti …pe…

For the arising of unarisen skillful dhammas, he generates desire …

uppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati—

For the persistence, non-disappearance, increase, expansion, development [bhāvanāya], and fulfillment of arisen skillful dhammas, he generates desire, makes effort, arouses energy, upholds the citta, and strives—

ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāvāyāmo.

this is called right effort, bhikkhus.

Katamā ca, bhikkhave, sammāsati?

And what, bhikkhus, is right sati?

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;

Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating body in body, ardent, clearly comprehending [sampajāno], with sati [satimā], having removed covetousness and displeasure in regard to the world;

vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;

he dwells contemplating vedanā in vedanā, ardent, clearly comprehending [sampajāno], with sati [satimā], having removed covetousness and displeasure in regard to the world;

citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;

he dwells contemplating citta in citta, ardent, clearly comprehending [sampajāno], with sati [satimā], having removed covetousness and displeasure in regard to the world;

dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ—

he dwells contemplating dhammas in dhammas, ardent, clearly comprehending [sampajāno], with sati [satimā], having removed covetousness and displeasure in regard to the world—

ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāsati.

this is called right sati, bhikkhus.

Katamo ca, bhikkhave, sammāsamādhi?

And what, bhikkhus, is right samādhi?

Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.

Here, bhikkhus, a bhikkhu, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful dhammas, enters and dwells in the first jhāna, with thought and examination, with pīti and sukha born of seclusion [vivekajaṁ].

Vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.

With the stilling of thought and examination, he enters and dwells in the second jhāna, with internal confidence and unification of citta [cetaso ekodibhāvaṁ], without thought and without examination, with pīti and sukha born of samādhi.

Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṁvedeti, yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.

And with the fading away of pīti, he dwells equanimous, with sati and clearly comprehending [sampajāno], and he experiences sukha with the body; that of which the noble ones declare: ‘Equanimous, with sati, one who dwells in sukha,’ he enters and dwells in the third jhāna.

Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati—

And with the abandoning of sukha and the abandoning of dukkha, and with the previous passing away of joy and displeasure, he enters and dwells in the fourth jhāna, neither-dukkha-nor-sukha, with purity of sati due to upekkhā

ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāsamādhī”ti.

this is called right samādhi, bhikkhus.”

Aṭṭhamaṁ.

The eighth.