← all suttas

ud3.1 · Kammavipākajasutta

Udāna 3.1

Udāna 3.1

Kammavipākajasutta

Born of the Result of Kamma

Evaṁ me sutaṁ—

Thus I heard—

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.

at one time, the Bhagavā was dwelling at Sāvatthī, in Jeta's Grove, Anāthapiṇḍika's park.

Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu bhagavato avidūre nisinno hoti pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya purāṇakammavipākajaṁ dukkhaṁ tibbaṁ kharaṁ kaṭukaṁ vedanaṁ adhivāsento sato sampajāno avihaññamāno.

Now at that time a certain bhikkhu was sitting not far from the Bhagavā, folding his legs crosswise, setting his body upright, enduring a vedanā that was dukkha, born of the result of old kamma, intense, harsh, and bitter, with sati, clearly comprehending [sampajāno], untroubled.

Addasā kho bhagavā taṁ bhikkhuṁ avidūre nisinnaṁ pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya purāṇakammavipākajaṁ dukkhaṁ tibbaṁ kharaṁ kaṭukaṁ vedanaṁ adhivāsentaṁ sataṁ sampajānaṁ avihaññamānaṁ.

The Bhagavā saw that bhikkhu sitting not far away, folding his legs crosswise, setting his body upright, enduring a vedanā that was dukkha, born of the result of old kamma, intense, harsh, and bitter, with sati, clearly comprehending [sampajānaṁ], untroubled.

Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:

Then the Bhagavā, having understood this matter, on that occasion uttered this inspired utterance:

“Sabbakammajahassa bhikkhuno,

“For the bhikkhu who has abandoned all kamma,

Dhunamānassa pure kataṁ rajaṁ;

shaking off the dust done before;

Amamassa ṭhitassa tādino,

for one without anything of ‘mine,’ standing steady, such-like,

Attho natthi janaṁ lapetave”ti.

there is no purpose in speaking to people.”

Paṭhamaṁ.

The first.