← all suttas

ud8.1 · Paṭhamanibbānapaṭisaṁyuttasutta

Udāna 8.1

Inspired Utterances 8.1

Paṭhamanibbānapaṭisaṁyuttasutta

The First Connected with nibbāna

Evaṁ me sutaṁ—

Thus have I heard—

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.

at one time, the Bhagavā was dwelling at Sāvatthī, in Jeta's Grove, Anāthapiṇḍika's park.

Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhū nibbānapaṭisaṁyuttāya dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti.

Now at that time, the Bhagavā was instructing, encouraging, inspiring, and gladdening the bhikkhus with a dhamma talk connected with nibbāna.

Tedha bhikkhū aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbaṁ cetaso samannāharitvā ohitasotā dhammaṁ suṇanti.

And those bhikkhus, having made it their purpose, paying attention, gathering their whole mind, with ears intent, listen to the dhamma.

Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:

Then the Bhagavā, having understood this matter, on that occasion uttered this inspired utterance:

“Atthi, bhikkhave, tadāyatanaṁ, yattha neva pathavī, na āpo, na tejo, na vāyo, na ākāsānañcāyatanaṁ, na viññāṇañcāyatanaṁ, na ākiñcaññāyatanaṁ, na nevasaññānāsaññāyatanaṁ, nāyaṁ loko, na paraloko, na ubho candimasūriyā.

“There is, bhikkhus, that dimension [tadāyatanaṁ], where there is neither earth, nor water, nor fire, nor air; neither the dimension of infinite space [ākāsānañcāyatanaṁ], nor the dimension of infinite viññāṇa [viññāṇañcāyatanaṁ], nor the dimension of nothingness [ākiñcaññāyatanaṁ], nor the dimension of neither-saññā-nor-non-saññā [nevasaññānāsaññāyatanaṁ]; neither this world, nor the other world, nor both moon and sun.

Tatrāpāhaṁ, bhikkhave, neva āgatiṁ vadāmi, na gatiṁ, na ṭhitiṁ, na cutiṁ, na upapattiṁ;

There too, bhikkhus, I speak of neither coming, nor going, nor standing, nor passing away, nor reappearing;

appatiṭṭhaṁ, appavattaṁ, anārammaṇamevetaṁ.

this is without support, without proceeding, without an object.

Esevanto dukkhassā”ti.

This is the end of dukkha.”

Paṭhamaṁ.

The first.